【衝撃】イギリス人が「うなぎ」を認めない!食文化の壁に涙…なぜ?

SNS

■言葉の壁、文化の壁、そして「美味しい」の正体を探る旅:異文化間コミュニケーションの面白さと食の不思議

「ブラック・ラッカード・ボックスに、白米が入っていて、上にファンタスティックなテリヤキフィッシュがのっている」。
こんな一風変わった表現で、あるイギリス人旅行者が日本で食べた「最高に美味しかったもの」を語ったというエピソードが、SNSで話題になりました。筆者である「世界のまいにちごはん@阪口克」さんが、その正体を「うなぎ」だと推測したものの、旅行者は強く否定。このやり取りが、多くの人の好奇心を刺激し、食文化やコミュニケーションの奥深さについて考えさせられるきっかけとなったのです。

この話を聞いて、皆さんはどう思われましたか?「うなぎじゃなかったら、一体何だったんだろう?」という素朴な疑問から、「そもそも、なんでうなぎだと分からなかったんだろう?」という、より根源的な問いへと発展していくのではないでしょうか。今回は、この興味深いエピソードを軸に、心理学、経済学、統計学といった科学的な視点から、言葉の壁、文化の壁、そして「美味しい」という感情の普遍性と個別性について、じっくりと掘り下げていきたいと思います。専門的な話も出てきますが、できるだけ分かりやすく、そして皆さんが「へぇ!」と思っていただけるような、ブログ感覚で読める内容を目指しますね。

■「ブラック・ラッカード・ボックス」の謎:認知バイアスとスキーマの罠

まず、このエピソードの核心にある「なぜイギリス人旅行者はうなぎだと認識できなかったのか?」という点から考えてみましょう。筆者も当初は秋刀魚の蒲焼丼を想像したものの、最終的には「うなぎ」だと確信しました。しかし、旅行者は頑なに否定。この食い違いには、いくつかの心理学的な要因が考えられます。

一つは「認知バイアス」です。私たちは、物事を判断する際に、無意識のうちに様々なバイアス(偏見や先入観)の影響を受けています。例えば、この旅行者にとって、「うなぎ」という言葉やイメージは、もしかしたら「ゼリー寄せ」や「ぶつ切り」といった、あまり食欲をそそられないものであったのかもしれません。これは「代表性ヒューリスティック」と呼ばれる認知バイアスの一種とも言えます。私たちは、ある事柄を判断する際に、その事柄が持つ典型的なイメージや特徴に引っ張られがちです。もし彼が抱いていたうなぎのイメージが、日本のうなぎ料理のイメージと大きく異なっていた場合、「これはうなぎではない」と判断する可能性は十分にあります。

もう一つは「スキーマ」の存在です。スキーマとは、私たちが持つ知識や経験のまとまりのこと。例えば、「うなぎ」という言葉を聞けば、多くの日本人は「黒くて細長い魚」「蒲焼」「甘辛いタレ」「ふわふわした食感」といったスキーマを思い浮かべるでしょう。しかし、このイギリス人旅行者のスキーマは、私たち日本人とは異なっていた可能性があります。「ブラック・ラッカード・ボックス(黒く塗られた箱)」という表現から、彼が連想したのは、もしかしたら日本食ではない、もっと伝統的な食器や容器だったのかもしれません。あるいは、「テリヤキフィッシュ」という表現も、日本で一般的に想像されるテリヤキとは少しニュアンスが違っていたのかもしれません。

さらに、「ファンタスティック」という言葉も興味深いですね。これは、単に「美味しい」というだけでなく、期待を大きく上回る、感動的な体験だったことを示唆しています。心理学における「期待理論」によれば、私たちの満足度は、期待値と実際の体験との差によって決まります。もし彼が、日本の食に対する期待値がそれほど高くなかった場合、予想外の美味しさが「ファンタスティック」という言葉に繋がったのかもしれません。

■「スイートなソイソース」と「オリエンタルフレーバーな粉」:味覚の言語化の難しさ

旅行者が語る料理の特徴も、興味深い示唆に富んでいます。
「外が黒で中が赤い四角形」の箱、「スイートなソイソース。オリエンタルフレーバーな粉をかける」、そして「白身で薄い感じ。ホロホロで柔らかい」魚。これらの描写は、私たちが普段使っている言葉とは少しズレているように聞こえます。

「スイートなソイソース」は、日本の醤油ベースの甘辛いタレを指しているのでしょう。しかし、彼にとっては、単に「醤油」という言葉では表せない、独特の甘みと風味を持っていたのでしょう。これは「経験の共有」の難しさを示しています。私たちは、共有された文化や経験に基づいて、言葉の意味を理解しています。しかし、異文化間では、同じ言葉を使っても、その背後にある意味やニュアンスが異なることがあります。

「オリエンタルフレーバーな粉」という表現は、さらに謎めいています。山椒、七味唐辛子、あるいは何か特別なスパイスだったのでしょうか。異文化の味覚体験を、自分の知っている言葉で表現しようとした結果、このような抽象的な表現になったのかもしれません。「オリエンタル」という言葉自体、非常に広範で、多様な文化や風味を内包しています。

そして「白身で薄い感じ。ホロホロで柔らかい」魚。これは、うなぎの身質とは少し異なります。うなぎは、一般的に「ふっくら」「脂が乗っている」といったイメージがあります。もし、彼が食べたうなぎが、例えば関西風の地焼きで、表面がカリッとしていたり、あるいは小ぶりで身が締まっていたりした場合、このような表現になる可能性もあります。あるいは、先述したように、彼が抱いていたうなぎのイメージが、我々が想像するものと大きく異なっていたのかもしれません。

■「白米の中にも魚が入っている」:食の構造と、隠された「驚き」

さらに決定的な情報として、「白米の上だけでなく、白米の中にも魚が入っている」という部分があります。これは、単なる丼物ではなく、ひつまぶしのように、ご飯と具材が層になっている、あるいは混ぜ込まれている料理であることを示唆しています。この「驚き」や「工夫」こそが、彼にとっての「ファンタスティック」な体験を増幅させたのかもしれません。

心理学では、「希少性」や「意外性」が、人の感情や満足度を高める要因となることが知られています。期待していなかった隠された要素、つまりご飯の中に魚が入っていたという事実は、彼の体験をより印象的なものにしたのでしょう。これは「プロスペクト理論」における「損失回避」とは逆の、「ゲイン」への期待感、あるいは「意外な発見」による喜びと言えるかもしれません。

■文化の壁と「食のタブー」:なぜ「うなぎ」を認めなかったのか

他のユーザーからのコメントで、「日本人でもイナゴやナマコが苦手な人は多い」という指摘がありました。これは、異文化における「食のタブー」や「苦手意識」の存在を示唆しています。食文化は、その土地の歴史、気候、宗教、そして人々の生活様式と深く結びついています。ある文化では当たり前のように食べられているものが、別の文化では「気持ち悪い」「食べられない」と敬遠されることは、決して珍しいことではありません。

このイギリス人旅行者が、なぜ「うなぎ」だと認めなかったのか。その理由の一つに、彼が育った文化圏における「うなぎ」に対するイメージが、我々日本人と大きく異なっていた、という可能性が挙げられます。例えば、ヨーロッパでは、うなぎは「パナール」(うなぎのゼリー寄せ)など、調理法が異なり、また見た目も日本人にとって馴染みのある「蒲焼」とはかけ離れている場合があります。さらに、彼が「ぶつ切り」のうなぎしか見たことがなかったとしたら、細長い日本のうなぎ料理を「うなぎ」だと認識することは、より困難だったでしょう。

これは、経済学でいう「情報非対称性」にも通じる部分があります。私たち買い手は、売り手が持つ情報の一部しか持っていません。この場合、旅行者は「この料理はうなぎである」という情報を持っていなかった、あるいは、持っていた情報が誤っていたために、正しく認識できなかったと言えます。

■「ブラック・ラッカード・ボックス」の正体は?:漆器と食文化の結びつき

さて、気になる「ブラック・ラッカード・ボックス」の正体ですが、多くのユーザーの推測や、筆者の経験から、漆塗りの箱である可能性が非常に高いようです。日本には、古くから漆器が食卓で使われてきました。漆器は、その美しい光沢と耐久性から、特別な料理を盛り付ける器としても重宝されてきました。

「ブラック・ラッカード・ボックス」という表現は、まさに漆塗りの箱の特徴を捉えています。外側が黒く、内側が赤く塗られている漆器は、高級感があり、料理を一層引き立てます。この旅行者は、その漆器の美しさや、日本らしい器に感銘を受け、その印象が「最高に美味しかったもの」という記憶と結びついたのかもしれません。

経済学的な観点から見れば、器という「付加価値」が、料理の体験価値を高めたと言えるでしょう。単に美味しいだけでなく、美しい器に盛り付けられ、丁寧なサービスを受けられたという経験は、消費者の満足度を大きく向上させます。これは「行動経済学」における「フレーミング効果」にも似ています。同じ料理でも、どのような「枠組み」で提供されるかによって、その価値の感じ方が変わってくるのです。

■「食の誤解」エピソードの普遍性:赤福の例から学ぶ

このエピソードは、SNSで多くの共感を呼び、他のユーザーからも同様の「食の誤解」エピソードが共有されました。その一つが、「wooden box に入ってて、pink wrapped で、chewy な、sweets だった」という表現で伝えられたものが、後で「赤福」だと分かったという話です。

「wooden box」は木箱、「pink wrapped」はピンクの包装紙、「chewy」は噛み応えのある食感、そして「sweets」は甘いもの。これらを組み合わせると、確かに赤福餅の特徴と一致します。しかし、この表現だけでは、私たちが普段「赤福」という言葉から連想するイメージとは、かなり異なっているように感じます。

この例は、異文化間でのコミュニケーションにおいて、言葉の選び方や表現方法が、いかに重要であるかを示しています。私たちは、無意識のうちに、自分たちの「当たり前」の言葉で相手に伝えようとしてしまいます。しかし、相手がその言葉の背景にある文化や文脈を共有していなければ、このような「誤解」が生じてしまうのです。

統計学的に言えば、このような「誤解」の発生確率は、言葉の曖昧さ、文化的な隔たり、そして情報伝達の経路の数など、様々な要因によって変動します。SNSでの共有は、この「誤解」が単なる個別の事例ではなく、異文化コミュニケーションにおける普遍的な課題であることを浮き彫りにしました。

■「美味しい」の正体:感情、記憶、そして文化の交差点

結局、このイギリス人旅行者が「最高に美味しかった」と感じたものは、一体何だったのでしょうか。それは、単に食材そのものの味だけでなく、彼が経験した文化的な体験、視覚的な美しさ、そして彼自身の期待や感情が複雑に絡み合った結果と言えるでしょう。

心理学では、「感情」は私たちの行動や判断に大きな影響を与えます。この旅行者にとって、日本での食体験は、予想以上の感動や驚きをもたらし、それが「ファンタスティック」という言葉に繋がったのかもしれません。また、「記憶」も、私たちの「美味しい」という感情を形成する上で重要な役割を果たします。その場の雰囲気、一緒にいた人、そしてそこで得た体験すべてが、味覚と結びついて、鮮烈な記憶として残ります。

経済学の「効用」という概念もここで応用できます。効用とは、財やサービスを消費することによって得られる満足度や幸福感のこと。この旅行者にとって、あの料理は、単なる食事という枠を超え、文化体験、発見の喜び、そして感動といった、複合的な効用をもたらしたのでしょう。

そして、文化。食文化は、私たちの「美味しい」の基準を形作ります。甘さの感じ方、香辛料の好み、食感への評価、さらには、どのような食材を「美味しい」と感じるか、といった基準は、育った環境によって大きく異なります。このイギリス人旅行者と筆者の間には、そのような「美味しい」の基準における、見えない壁が存在していたのです。

■「キッコーマン食文化講座」に見る、食を通じた異文化理解への道

このエピソードは、投稿者である「世界のまいにちごはん@阪口克」氏が関わる「キッコーマン食文化講座」への注目も集めました。6月27日に開催されるこの講座のテーマは、イエメンとモロッコの「食べること、生きること」。食文化を通じて、異文化への理解を深めるという趣旨は、まさに今回のエピソードが示唆していることと合致しています。

異文化理解において、食は非常に強力なツールです。言語や習慣が違っても、食事を共にすることで、私たちは相手の文化に触れ、共感し、理解を深めることができます。食卓を囲むことで、見慣れない食材や調理法に触れ、それらを「美味しい」と感じる体験は、固定観念を打ち破り、新たな発見をもたらしてくれるはずです。

会場参加とYouTubeライブ配信が予定されているとのことですので、興味のある方はぜひ参加を検討してみてはいかがでしょうか。食という普遍的なテーマを通して、世界には多様な「美味しい」の形があることを知り、私たち自身の「美味しい」という感覚を相対化するきっかけになるかもしれません。

■まとめ:言葉を超えた「美味しい」を探求する旅は続く

小笠原の母島で起こった、この小さな「食の誤解」エピソードは、私たちに多くの示唆を与えてくれました。言葉の壁、文化の壁を越えて、相手が「最高に美味しい」と感じたものを理解しようと試みるプロセスは、まさに異文化コミュニケーションの醍醐味です。

私たちは、無意識のうちに、自分たちの持つスキーマやバイアスを通して世界を認識しています。しかし、今回のエピソードのように、少し立ち止まって、相手の視点に立って物事を考えてみることで、新たな発見や理解が生まれることがあります。

「美味しい」という感情は、一見すると個人的で主観的なものですが、その背景には、文化、記憶、感情、そして社会的な要因が複雑に絡み合っています。このイギリス人旅行者の「ファンタスティック・テリヤキ・フィッシュ」が、一体何だったのか。その答えは、もしかしたら永遠に分からないのかもしれません。しかし、その謎を追いかける過程で、私たちは、言葉の面白さ、文化の多様性、そして、私たち自身の「美味しい」という感覚の奥深さに触れることができるのです。

この旅は、これからも続いていくでしょう。次は、あなたの旅先で、どんな「食の誤解」や「発見」が待っているのでしょうか。どうぞ、未知なる味覚との出会いを、そして、言葉を超えたコミュニケーションの喜びを、存分に味わってください。

タイトルとURLをコピーしました